Celebrando la Navidad- Reflexiones con Paul Claudel

 Celebrando la Navidad- Reflexiones con Paul Claudel

 

Paul Claudel

Magnificat (Oda Tercera, Fragmento)

Mi alma glorifica al Señor.

¡Oh las luengas calles antaño amargas y los días en

que yo era uno y solo!

¡La caminata en París, esa larga calle que desciende

hacia Notre Dame!

¡Entonces como el joven atleta que al estadio se

dirige rodeado del grupo solícito de amigos y

entrenadores,

Y éste le habla al oído, y el brazo que abandona,

otro sujeta la venda que le ciñe los tendones.

Yo caminaba entre los pies precipitados de mis dioses!

¡Menos murmullos en el bosque durante la fiesta de

San Juan

Menos alborozo en Damasco, cuando

al relato de las aguas que descienden en tumulto de los

montes

Se une el suspiro del desierto y la agitación en la

tarde de los altos arces en el aire ventilado,

¡Cuántas palabras en este joven corazón colmado de

deseos!

¡Oh dios mío, un hombre joven y el hijo de la mujer

te son más gratos que un tierno novillo,

Y fui ante ti como un luchador que se rinde

No porque se crea débil, sino porque el otro es

más fuerte.

Me llamaste por mi nombre

Como alguien que lo conoce, me elegiste

entre todos los de mi edad.

¡Oh Dios mío, tú sabes cómo el corazón de los

jóvenes está lleno de afección y cómo no se sujeta ni a su

impureza ni a su vanidad!

¡Y he aquí que eres alguien de pronto!

Fulminaste a Moisés con tu poder, pero

en mi corazón eres como un ser sin pecado.

¡Oh cierto que soy el hijo de la mujer! ¡Porque ni

la razón, ni la lección de los maestros, ni lo absurdo,

nada pueden

Contra la violencia de mi corazón y contra las manos

tendidas de este pequeño infante!

¡Oh lágrimas! ¡Oh corazón tan débil! ¡Oh mina de

lágrimas que estalla!

Venid, feligreses y adoremos a este recién nacido.

¡No me tomes por tu enemigo! No comprendo y

nada veo, no sé dónde estás.

Sin embargo vuelvo hacia ti este rostro cubierto de

lágrimas,

¿Quién no amaría a quien nos ama? Mi espíritu

se ha llenado de gozo en mi Salvador. Venid, feligreses,

y adoremos a este pequeño que nos ha nacido.

Y ahora no soy un recién llegado, sino

un hombre en la mitad de su vida, sabiendo,

Que se detiene y que se sostiene de pie con gran fuerza

y paciencia y mira en todas direcciones.

Y con este espíritu y el ruido que tú metiste en mí

Hice muchas palabras e historias

inventadas, y personas reunidas en mi corazón con sus

voces diversas.

Y ahora, suspendido el largo debate,

Me tiendo hacia ti solo, como otro

que comienza

A cantar con la voz plural como el violín

que el arco toma sobre doble cuerda.

Puesto que nada me retiene aquí sino este muro de

arena y la mirada constante sobre las siete esferas de

cristal sobrepuestas,

Estás aquí conmigo, y voy a hacer para ti sólo por

gusto un hermoso cántico, como un pastor sobre el

monte Carmelo que mira una pequeña nube.

En este mes de diciembre y en esta canícula del frío,

cuando todo abrazo se acorta y estrecha

y esta misma noche reluciente,

El espíritu de gozo no me entra menos directamente

en el cuerpo

Que cuando la palabra fue dicha a Juan en el desierto,

bajo el pontificado de Caifas y de Ana, siendo Herodes

Tetrarca de Galilea y Felipe, su hermano,

del Iturea y de la región Traconnitida, y Lisanias de

Abilene.

¡Dios mío, que nos hablas con las mismas palabras

que te dirigimos,

No desprecies mi voz en este día como no despreciaste

la de ninguno de tus hijos ni la de la propia María tu

sierva,

Cuando en la exaltación de su corazón clamó hacia ti

porque te has fijado en su humildad!

¡Oh madre de mi Dios! ¡Oh mujer entre todas las

mujeres!

¡Has llegado a mí después de este largo viaje! ¡Y he

aquí que todas las generaciones en mí, hasta mí, te

llaman bienaventurada!

¡Así desde que entras, Isabel te escucha,

Y está ya en sexto mes la que fue considerada estéril!

¡Oh mi corazón está grávido de alabanzas

que apenas hacia ti puede elevarse

Como el pesado incenciario de oro repleto de

incienso y de brasas,

Que un instante vuela hasta el límite de su cadena

desplegada, desciende, y deja a su paso

Una gran nube, de denso humo en el rayo del sol!

¡Que el ruido se haga voz y que la voz en mí

se haga palabra!

En medio de este universo balbuciente, déjame

preparar mi corazón como alguien que sabe lo que tiene

que decir,

Porque no es en vano la profunda exultación de la

Criatura, ni este secreto que guardan las miríadas

celestes en una diligente vigilia.

¡Que mi palabra sea equivalente a su silencio!

Ni esta bondad de las cosas, ni la agitación de las

cañas huecas cuando sobre ese antiguo túmulo entre el

Caspio y el Aral,

El Rey Mago fue testigo de una gran preparación

en los astros.

¡Pero que yo encuentre sólo la palabra justa,

que exhale solamente

Esta palabra de mi corazón, habiéndola encontrado,


Fuente: Paul Claudel, Odas 2º y 3º, Selección, traducción y nota introductoria de Miguel Ángel Flores, Universidad Nacional Autónoma de México, Coordinación de Difusión Cultural Dirección de Literatura, México, 2011, pp. 22-25


Cocina histórica primaveral

 

Cocina histórica - Recetas con vegetales de primavera

 

En esta época abundan algunos vegetales que permiten confeccionar recetas tradicionales sudamericanas. Presentamos aquí cuatro de ellas, muy sencillas y fáciles de preparar, pertenecientes a La cocina ecléctica, de Juana Manuela Gorriti. ¡Buen apetito!

*

Acelgas a la Noemí

Mucho gusta mi niña de este plato de legumbres, y me ha pedido lo ofrezca, con su nombre, a las `´aginas del interesante libro, próximo a publicarse en Buenos Aires,

Helo aquí.

Después de cocidas, se muelen las acelgas, y bien molidas, se fríen en mantequilla, con una cucharada de harina, una dedada de azúcar, pimienta y sal.

Ya fritas, se les vierte una taza de buena leche, y se dejan cocer hasta que se reducen a una salsa espesa. Se le exprime un poco de zumo de limón, y se sirven, llevando encima, como relieve, rebanadas de pan fritas en mantequilla.

Victoria del Ro de Benedetti (Lima)

p. 219 

*

Alcachofas a la Sarita

Cocidas las alcachofas, se las despoja de las hojas de la primera fila, y se corta con el cuchillo el cogollo de arriba; se las redondea bien y se les saca la parte central- SE tiene preparado un relleno de carne fiambre picada, de chorizo desmenuzado, pasas de uva, huevos duros picados, apio, perejil, pan olido; todo perfectamente picado. Se rellenan las alcachofas, se las acomoda en una fuente que resista la acción del fuego, se echa sobre cada una media cucharada de aceite, se cubre el relleno con medio huevo duro y se cuecen al vapor, tapadas.

Sara Gayangos de Julio (Limache- Chile)

pp. 219-220 

*

Espárragos a la colegiala

Así los llaman en casa cuando, acomodados como a mí tanto me gustan, los envía a la mesa nuestra buena cocinera, los días de salida.

No puedo dar a este excelente cordon blue, mejor prueba de mi gratitud  que solicitar de mi tía, para su sabrosa confección, un lugar en las páginas de Cocina ecléctica-

Hacía hervir ligeramente los espárragos en agua salada, sin cocerlos demasiado, para conservarles su parte más delicada. Atábalos en pequeños manojos que representaba una ración. Los curtía durante dos horas en un batido de vinagre y aceite sazonado con sal y pimienta, pasándolos al servirlos a una fuente de puré a la crema.

María López Beneditto (Buenos Aires)

p. 222

*

Espárragos a la crema

Sumérjanse los espárragos en agua hirviendo y pónganse en una cazuela a fuego lento, con mantequilla muy fresca Sofríanse en la mantequilla sin dejar que tomen color; échese en esta fritura una taza de crema o de buena leche; añádase una cucharada de harina desleída en leche, sal y pimienta, y  hágaseles cocer hasta que la salsa quede bastante reducida.

En el momento de servir, quítese la cazuela del fuego, y compleméntese la salsa virtiéndole tres yemas de huevo batido, que revolviendo, se incorporen a la confección.

No se olvide de servir en compañía de la salsa, un batido de aceite, vinagre, sal uy pimienta.

Tomasa Aguilar (Buenos Aires)

p. 223

 

 

 

 

 

 

 

Entrevista a Juan Falzone por Celina Hurtado en 1981

 

Entrevista a Juan Falzone por Celina Hurtado

Juan Falzone (1930-2007) bailarín, coreógrafo y maestro de danza de reconocida trayectoria, fue entrevistado en 1981 junto con otros creadores de danza moderna, a fin de organizar un dossier sobre este grupo inicial. Estas entrevistas sólo se han publicado parcialmente. Se ofrece lo que escribió Juan Falzone.

1. ¿Cómo caracteriza su obra y su estilo?

Considero que soy el resultado de una época de cambio como la que nos toca vivir  en estas últimas décadas, con maestros que me enseñaron una técnica estricta y neta, por un lado, y por la otra, sintiendo  necesidades de ampliar esa posibilidad de más allá de lo recibido en un aula de clase. Mis andanzas pro otras áreas expresivas, como lo son el teatro y la danza o el cine y la danza, me han llevado, consciente o inconscientemente. a ir viendo y sintiendo de alguna forma más personal mi trabajo, el que debo reconocer en muy pocas oportunidades pude profundizar e investigar, como me hubiera gustado y necesitado, por dedicarme a actividades paralelas, aunque de danza, las que desviaron mi camino como investigador coreográfico, pienso, temporalmente.

Como bases reales y netamente clásica liberada de sus posiciones estrictas, pero completamente ajustada a su sentido estético, pienso que: el espacio, las formas y la dinámica pueden y deben sugerir todo, hasta los personajes más teatrales deberían sugerir sus sentimientos y no expresarlos abiertamente como si se tratara incluso de una mala dirección de una obra de teatro. Tal vez podría definir mi trabajo como abstracto; y llegué en algunos casos, según en qué época, a realizar obra de total carácter surrealista.

2. ¿Qué aspectos (formación, lugares de trabajo, maestros, viajes, etc.) favorecieron su ceración y cuáles fueron las dificultades más generales que encontró?

No creo que se pueda separar el lugar coreográfico con el momento de vida que uno está viviendo. Como para decir cuál fue mejor o peor para crear; siendo que está en uno, en nuestra esencia, que tal vez algo, no sé, cualquier cosa, nos puede ayudar, ya sea en la Quebrada de Humahuaca, o en las costas del mar, en la soledad o en la compañía de una o muchas personas, o que encontremos el tema, una idea, una necesidad de decir algo. No sé exactamente qué lugar en mí me ayudó a crear. Si sé perfectamente que sólo en paz me encontré conmigo mismo creador.

Conocer y vivir en París, trabajar allí, fue sin duda una experiencia sumamente positiva, contar con un grupo de bailarines y lugar de trabajo es el ideal de todo creador y necesidad imprescindible para poder crecer, más allá de tener o no presupuesto para realizar las presentaciones, pues me interesan las obras –normalmente–  desnudas de vestuario que no permite ver la esencia del movimiento. Esta posibilidad también se me dio en Buenos Aires, pero las condiciones eran otras; aquí en el Centro Cultural San Martín primero y luego el Teatro Municipal San Martín, también permitieron que se trabajara –sin presupuestos para el grupo, sólo cachet cada vez que actuara      que pudiera continuar investigando, sólo que en ese momento comencé a descuidar mi labro de coreógrafo  por la de maestro, Director del Instituto del Teatro, organizador de ciclos de danza etc.; debemos agregar a esto que el momento político que vivía el país entonces –en esta oportunidad nos tocó a nosotros–   no permitió que continuara la labor de la Escuela, la compañía y el ciclo que se venía desarrollando bajo mi dirección. La falta de una política cultural clara y continua hace que nuestro arte tenga grandes subidas y bajadas, sin lograr un cauce definitivo.

3. Opinión sobre la creación coreográfica argentina

Creo que es importante el material creativo que tenemos, no en todo el mundo que hace danza profesional evidentemente, pero hay puntas de lanza muy interesantes. Pero lo que no descubrí aún en la Argentina a demasiados creadores coreográficos con una línea de trabajo que se mantenga a  lo largo de su carrera, salvo algunos pocos casos como el de Renate Schottelius, Paulina Ossonam Rodolfo Danton, más allá que creo que una línea puede ser ascendente o descendente.

 4. Opinión sobre el futuro de la danza argentina

 En este fin de año 1981, a pesar de la euforia que nos trajo aparentemente Danza Abierta a la danza en Argentina, no a la danza argentina que no existe como tal, no puedo decir otra cosa que “la mejoráis del enfermo puede ser aparente, pues el mal fue atacado aparentemente por farmacéuticos y no por médicos que hubieran limpiado como corresponde el campo operatorio”.

Todo tiempo pasado fue mejor puede aplicarse aquí, ya que todos sabemos que los ciclos se repiten,  que no hay nada nuevo bajo el sol y si los que vienen pujando desconocen  lo que otros ya han hecho, en vez de hacer que la espiral creativa vaya subiendo, vemos con otras músicas, con otros bailarines,  las mismas cosas de años atrás, sin aportes interesantes al arte coreográfico; usar la  música de moda o la corriente creadora que nos llega de afuera no significa que la danza argentina esté en vías de encontrarse a sí misma para proyectarse como tal.

 

 

 

Cocina histórica - Primavera y ensaladas

 

 Cocina Histórica – Primavera y Ensaladas

 Viene la primavera y con ella se acrecientan los vegetales disponibles para sabrosos platos, entre los cuales sin duda tienen un lugar especial las ensañadas.

 Recorriendo nuestros archivos de cocina histórica, he aquí algo interesante para ofrecer.

 Tulio Fabres Cordero, profesor y escritor venezolano, de Mérida, publicó en 1899 un libro titulado Cocina Criolla o Guía del Ama de Casa, recopilando seguramente recetas familiares y de vecinos. El libro tuvo muy buena acogida.

 Un siglo después, una Fundación editorial lo republicó como  Tulio Febres Cordero, Cocina Criolla (Para disponer la comida diaria con prontitud y acierto)

 De este simpático librito  se transcribe el pequeño capítulo dedicado a las ensaladas

 Ensaladas

 Aun cuando el modo de preparar ensalada es muy conocido, no estará de más fijar como ingredientes principales la sal, el vinagre y el aceite fino; y como un recuerdo para las amas de casa, expresar enseguida las hojas, frutos, etc. de que pueda hacerse ensaladas

 Lechugas y berros: una y otra se preparan lo mismo, en el momento de servirlas, para que no se marchiten las hojas.

 Repollo: puede hacerse cocido o crudo, pero para hacerlas en crudo deben siempre pasarse las hojas picadas por agua hirviendo y agregársele pimienta a la ensalada.

 Coliflor: lo mismo que la de repollo cocido.

 Papas: cocidas y en ruedas.

 Frijoles tiernos: el medio más sencillo es despuntar las vainitas y cocinarlas para hacer la ensalada. El método italiano es el siguiente: se hierven en vinagre unos ajos molidos y se prepara la ensalada con este vinagre y los demás ingredientes, inclusive la pimienta.

 Arvejas tiernas: desgranadas y cocidas previamente.

 Tomate riñón: crudo, con ruedas de cebolla, perejil y pimienta.

 Pepinos: cocidos y sin tripas si fueran criollos.

 Auyama tierna: cocida.

 Chayota: lo mismo.

 Aguacate: debe prepararse en el momento de servirla.

 Piña: sin vinagre y con dulce.

 Gazpacho: se remoja pan hasta que ablande, y se prepara con él la ensalada al tiempo de servirla.

 Todas las ensaladas de frutas y legumbres cocidas conviene hacerlas con alguna anticipación para que queden bien encurtidas. Es condimento artístico adornarlas con flores de marañuela y granos de granada.

Mes de la Pachamama

 

Oraciones a la Pachamama

 

El 1 de agosto se celebra a la Pachamama, la madre tierra, con rituales y oraciones, en toda la región andina. Comparto dos oraciones de la tradición del noroeste argentino e invito a leerlas reflexivamente, pensando en nuestras posibilidades de ayudar a la naturaleza depredada

 

Celina Hurtado

 

Plegaria a la Pachamama

 

Madre Tierra, Pachamama,
te pedimos con respeto perdón por nuestros errores,
por contaminar tus ríos y envenenar tus océanos,
por verter al aire tóxicos, por no escuchar tus sollozos.

Te presentamos el néctar
de esta desnuda plegaria.
Ayúdanos a encauzar
nuestros pasos al sol.

Diosa de todas las eras,
percibe nuestros deseos de integrar nuestros latidos
con el núcleo que custodia tu corazón de diamante.

Madre Tierra, Pachamama,
consagramos nuestro intento
a tu energía sutil, para ser fieles vasallos
y llevar el mundo al vórtice del Sol Central invisible.

Tu majestad infinita nos permite ser aliados
de la vida subterránea en tus fallas con sus códigos.

Sabemos de tu lenguaje expresado en terremotos,
tsunamis e inundaciones, fuertes sequías y heladas.

Canaliza tu frecuencia para hacernos solidarios.
Que tus rocas, minerales, arrecifes y elementos
transformen nuestra ignorancia en sabiduría plena.

Madre Tierra, Pachamama,
escucha nuestra oración. Te pedimos que nos abras
con la conciencia del espacio, para ser humanos libres
de la ceguera maldita y la codicia sin límites.

Pulsa nuestro entendimiento
con la armonía del cosmos y el sueño antiguo de Alcíone.

Condúcenos a la Paz
y permítenos vivir evitando el cono oscuro.

Madre Tierra, Pachamama,
te pedimos en la noche de compasión sideral
que escuches nuestra plegaria.

 

 

Fuente; https://cges-infd.mendoza.edu.ar/sitio/dia-de-la-pachamama/#:~:text=«Madre%20Tierra%2C%20Pachamama%2C%20te,por%20no%20escuchar%20tus%20sollozos».

 

* * *

 

Oración a la Pachamama

 

Pachamama, deidad inmortal y bien amada, que tienes tu refugio en las grutas ignotas de la sierra, entre música de quenas invisibles y tibiezas inefables; para Pachamama dueña y señora de los picachos y de los pastos, de las bestias y de los hombres, la que se enoja en los temblores, la que protesta en el rodar de los truenos, la que extravía al hurgador que ofende a la tierra buscando oro, estaño y plomo.

 

Madre tierra, Diosa de la Naturaleza, que creas cada cosa y siempre haces que el Sol reaparezca como un regalo para las personas.

 

Protectora del cielo, del mar y de todos los espíritus.

 

En ti que fluye toda la naturaleza, que nos brindas la alegría de la luz de los días y que mantienes tu promesa de darnos todos los nutrientes.

 

Nosotros retornamos a ti en forma de espíritus, al final de nuestra vida, que es el comienzo en Ti.

 

Te damos los agradecimientos por tu benevolencia. Yo me inclino ante tu divino nombre y con la mayor dignidad imploro que nos concedas los dones de tu misericordia.

 

Te agradezco por todo lo que haces por nosotros, quienes tenemos fe en tus divinos deseos.

 

Arnaldo Quispe

 

 

Fuente: https://es-la.facebook.com/MonteCaserosOnline/posts/2466713250056079/

 

 

9 de Julio - Celebración de la Independencia

 

DECLARACION DE LA INDEPENDENCIA

Al declararse la Independencia, el 9 de julio de 1816, los congresistas hicieron traducir el Acta al quechua y al guaraní, dos lenguas de muchos hablantes en los pueblos de las Provincias Unidas, mostrando un criterio  de justicia, equidad y participación de los pueblos originarios. Como un homenaje a aquellos patriotas, ofrecemos ahora el texto en castellano, en quichua  antiguo (la versión  de aquella época), y en quechua y guaraní moderno.

ACTA

En la benemérita y muy digna ciudad de San Miguel de Tucumán a nueve días del mes de julio de mil ochocientos diez y seis, terminada la ordinaria sesión, el Congreso de las Provincias-Unidas continuó sus anteriores discusiones sobre el grande y augusto objeto de la independencia de los pueblos que lo forman. Era universal, constante y decidido el clamor del territorio entero por su emancipación solemne del poder despótico de los reyes de España; los representantes sin embargo consagraron á tan arduo asunto toda la profundidad de sus talentos, la rectitud de sus intenciones é interés que demanda la sanción de la suerte suya, pueblos representados y posteridad. A su término fueron preguntados si querían que las Provincias de la Unión fueran una nación libre e independiente de los reyes de España y su metrópoli? Aclamaron primero,

 

DECLARACIÓN

Nos los representantes de las Provincias Unidas en Sud-América, reunidos en congreso general, invocando al Eterno que preside el universo, en el nombre y por la autoridad de los pueblos que representamos, protestando al cielo, á las naciones y hombres todos del globo la justicia que regla nuestros votos, declaramos solemnemente á la faz de la tierra, que es voluntad unánime é indubitable de estas provincias romper los violentos vínculos que las ligaban á los reyes de España, recuperar los derechos de que fueron despojados e investirse del alto carácter de una nación libre é independiente del rey Fernando VII, sus sucesores y metrópoli; quedar en consecuencia de hecho y de derecho con amplio y pleno poder para darse cuenta de las formas que exija la justicia é impere el cúmulo de sus actuales circunstancias. Todas, y cada una de ellas, así lo publican, declaran y ratifican, comprometiéndose por nuestro medio al cumplimiento y sostén de esta su voluntad baxo del seguro y garantía de sus vidas, haberes y fama. Comuníquese á quienes corresponda para su publicación, y en obsequio del respeto que se debe a las naciones, detállense en un manifiesto los gravísimos fundamentos impulsivos de esta solemne declaración. Dada en la Sala de sesiones, firmada de nuestra mano, sellada con el sello del congreso y refrendada por nuestros diputados secretarios.

Francisco Narciso de Laprida, diputado por San Juan, presidente.

Dr.Antonio Sáenz, diputado por Buenos Aires.

 

* * *

 

Versión parafrástica en idioma quichua

 

Cai sumacc ancha camayocc San Miguel Tucmanmanta hatum llacctapi, waranccapusacc pachacc chunca socctayocc watacc ccanchis quillacc isckon ppunchaynimpi, llacctanchecc raycu cchawanancupacc Hamauttacuna hatun tantacuy, congreso nisccapi tantascca, tucui soncconcuwan, tucui yachaynincuwan unancharccancu ttaccacuynincheccta cunancama camachicquenchecc auccacunamanta: huc similla tucuyneccpi llacctanchecc cunacc cay ruracunanta munasccancu , uyaricun, huc munaylla hinantin ruraynincuwan, yuyaynincuwan, wañuy, wañuy, wañuy munapayasccancuta sutti suttipi ricuchincu; chaywampis, yuyaspa cay hatun simipi casccanta paycunacc, llacctancunacc, wawancunacc wawampapis cusisamin, ú chiquin, Hamautta Ranticuna alliy alliymanta huctawan huctawan cai hawa rimarccancu. Allin allinta unanchaspañari, tapuscca carcancu? Munanquichecchu tucui llacctacuna piraycuchus Ranti canquichecc España reycunamanta ttaccacuspa, payccunac quiquin atiyninpi, camachiynimpi cquheparinancuta? Caita uycariytawan, usccay usccayta hatarispa: munaycunnispa ccaparincuc; aswan callpayocc cai sutti munaynincu cananpaccri hucmanta hucmanta munaycu nerccancu; tucuipa yachayninman chayananpaccri cai hinata cquellccarccancu.

 

Ñoccaicu cai Americacc Anti suyumpi tantascca, llacctacunacc Rantin, ñoccaicuman Pacchacamaccta waccyaspa llacctaycucc sutimpi, llacctaycucc camachiynimpi hanac-pachaman cai pacha tucui llacctacunaman, tucui runacunaman soncoycucc llamppu, checcan unanchayninta, ricuchispa, rimaricuycuu yachilla-ach; sutti huc munaynillan cai tucuy llactacunacc ccasccanta, lliqquiy saccra watanasta, imawanchus yanccalla España Reycunaman watascca carccancu: atiyninta suancunamanta ppataspari huc hatun llacta ruracunancu; paicuna quiquin cunan camachecc Rey Fernando ccanchismanta, wawancunamanta, llactanmantawan wiñaypacc ttaccascca; cairaycuri hatun sumacc atiywan sutippi cquecheparincu, imaynachus aswan allin cancca cusisamimpacc tucui imancu unanchascca, hina camachiyta paycuna quiquin maquinmanta ccocunanpacc; tucui tanta ñaupaccta, caita hunttanancupaccri, ñoccaycupi chura cuspa puraccmanta watanacuncu, causaynincuwan, tiyapuynincuwan, sumac sutincuwan. Picunamanchus yacha chicunan, yachachiscca cachun, tucuipa vincrinman chayanamanpacc; hawa llactacunacc unanchanampacri imaraycuchus ruranchecc cai sumacc checcan rurayta, sutti cquelccapi tucui churacuchum. Congreso wasipi rurasca selloycuwan sellasca, secretarioycucc cquellccanwan callpachascca. Cai hina juramentota tucui llacctancheccpi tiyacucc runacuna. ¿Juranquichu Pacha-camacc Apu Yayanchecc raycu santa cruz raycuwampis + ttimpurichiyta, hamachhaita, mayneccpipis camarichiyta cai Americacc Anti Suyumpi tantascca hatun llaxtacunacc ttaccacuyninta ccanchis Fernando España reymanta, wawasninmanta, llacctanmanta, tucui hawa llaccta camachecc cunamantawan? ¿Juranquichu Pacha-camacc Apu Yayancheccman, ari ninquichu llacctancheccman, atiyninraicu, camachiyninraicu tucui callpaquiwan sayariyta causainiyquita, sumacc sutiyquita, tucui imayquita chincarichinayquicamaypis? Ari, hinatan jurani. Hinata ruracctiyqui Pacha-camacc yanapasuchun, manari pai muchuchisuchun llaccta mamancheccri ñacasuchun.

 

Hamautta Antonio Saenz Buenos Ayres llacctacc rantin

FNLaprida San Juan llacttacc rantin tucui rantista camachecc

 

Texto en quechua moderno

 

Kay sumaq ancha kamayuq San Miguel Tukmanmanta hatun llaqtapi, waranqa pusaq pachak chunka suqtayuq wataq qanchis killaq isqun p'unchayninpi llaqtanchiqrayku qhawanankupaq Hamawt'akuna hatun tantakuy, kongreso nisqapi tantasqa, tukuy sunqunkuwan, tukuy yachayninkuwan unancharqanku t'aqakuyninchiqta kunankama kamachiq qhinchiq awqakunamanta huk similla tukuy niqpi llaqtanchiqkunaq kay rurakunanta munasqanku, uyarikun, huk munaylla hinantin rurayninkuwan, yuyayninkuwan, wañuy, wañuy, wañuy munapayasqankuta sut'i sut'ipi rikuchinku; chaywampis, yuyaspa kay hatun simipi kasqanta paykunaq, llaqtankunaq, wawankunaq wawanpapis kusisamin, u chikin, Hamawt'a Rantikuna alliy alliymanta huktawan huktawan kay hawa rimarqanku. Allin allinta unanchaspañari, tapusqa karqanku? Munankichiqchu tukuy llaqtakunapiraykuchus Ranti kankichiq España Reykunamanta t'aqakuspa, paykunaq kikin atiyninpi, kamachiyninpi qhiparinankuta? Kayta uyariytawan, usqhay usqhayta hatarispa: munaykun nispa qaparinkuq; aswan kallpayuq kay sut'i munayninku kananpaqri hukmanta hukmanta munayku nirqanku; tukuypa yachayninman chayananpaqri kay hinata qillqarqanku.

 

Ñuqayku kay Amerikaq suti suyumpi tantasqa, llaqtakunaq Rantin, ñuqaykuman Pachakamaqta waqyaspa llaqtaykuq sutimpi, llaqtaykuq kamachiynimpi hanak-pachaman kay pacha tukuy llaqtakunaman, tukuy runakunaman sunquykuq llamp'u, chiqan unanchayninta, rikuchispa, rimariyku yachachiyku Muyupachaq qayllanpi; sut'i huk munaynillan kay tukuy llaqtakunaq kasqanta, llik'iy saqra walanasta, ima wanchus yanqalla España Reykunaman watasqa karqanku: atiyninta suwankunamanta p'ataspari huk hatun llaqta rurakunanku; paykuna kikin kunan kamachiq Rey Fernando qanchismanta, wawankunamanta, llaqtanmantawan wiñaypaq t'aqasqa; kayraykuri hatun sumaq atiywan sutipi qhichiparinku, imaynachus aswan allin kanqa kusisamimpaq tukuy imanku unanchasqa, hina kamachiyta paykuna kikin makinmanta qukunanpaq; tukuy tanta ñaupaqta, qhipamanri hukmanta hukmanta hinata qaparinku, yachachinku, huktawan huktawanri rinku; kayta hunt'anankupaqri, ñuqaykupi churakuspa puraqmanta watanakunku, kawsayninkuwan, tiyapuyninkuwan, sumaq sutinkuwan. Pikunamanchus yachachikunan, yachachisqa kachun, tukuypa uyaqrinman chayanamanpaq; hawa llaqtakunaq unanchanampaqri imaraykuchus ruranchiq kay sumaq chiqan rurayta, sut'i qillqapi tukuy churakuchum. Kongreso wasipi rurasqa selloykuwan sellasqa, sekretarioykuq qillqanwan kallpachasqa. Kay hina huramentota tukuy llaqtanchiqpi tiyakuq runakuna. ¿Hurankichu Pachakamaq Apu Yayanchiqrayku santa krusraykuwanpis + t'impurichiyta, hamach'ayta, mayniqpipis kamarichiyta kay Amerikaq Anti Suyunpi tantasqa hatun llaqtakunaq t'aqakuyninta qanchis Fernando España reymanta, wawasninmanta, llaqtanmanta, tukuy hawa llaqta kamachiqkunamantawan? ¿Hurankichu Pachakamaq Apu Yayanchiqman, ari ninkichu llaqtanchiqman, atiyninrayku, kamachiyninrayku tukuy kallpakiywan sayariyta kawsayniykita, sumaq sutiykita, tukuy imaykita chinkarichinaykikamaypis? Ari, hinatan hurani. Hinata ruraqtiyki Pachakamaq yanapasuchun, manari pay muchuchisuchun llaqta mamanchiqri ñakasuchun.

 

FNLaprida - San Juan llaqtaq rantin tukuy rantista kamachiq. 

Hamau'ta Antonio Saenz, Buenos Ayres llaqtaq rantin.

 

 

* * *

 

Texto en guaraní – Versión moderna de David Galeano Olivera

 

Amandaje Tucuman-gua niko ijatýkuri Táva San Miguel de Tucumán-me ha omboajékuri ko kuatiavusu.

Ore ha’éva Tetâvore Ojoajúva Suramérikape rembijokuái

Roñembyatýva Amandaje Guasúpe,

Oremandu’ávo ku Ijapyra’ŷvare ha’éva arapy motenondehára,

Ore táva rérape roiméva ha ore táva pu’aka roguerekóva,

Rogueroayvu Yvága, tetânguéra ha avakuéra ko yvoraguápe, tekojoja ombohapeva ore rembiporavo:

Roikuaauka tuichaveháicha yvy ári oikóvape,

Ha’eha opavave Tetâvore remiandu joja ha rembijerovia añete,

Ha rohechauka haĝua tekojerovúpe ore Retâ isâsoha ha hekojeheguiha Réi Fernando VII, iñemoñare ha hetâgui.

Aipórô opyta añeteháicha ha oguata haĝua tekoiterape rupi pe pu’aka kakuaa ha tuicháva ikatuhaĝuáicha oñemboheko tekojoja ojerureháicha,

Ha taimbarete umi mba’e mbyatypyre omboajéva heko aĝagua.

Opavave ha peteîteî péicha omoherakuâ, oikuaauka ha ombojo’a,

Oñe’ême’êháme, ore rupive, omoañetetaha ha oykekotaha ko tembipota,

Ha upevarâ oikuave’êha py’aporâme hekove, imba’eta ha herakuâ.

 

Tojekuaauka tekotevêvape oñemyasâi haĝua,

Ha jehechakuaa jopóiramo oñemoĝuahêva tetânguérape,

Toñembohysýi peteî Kuatiavusúpe umi pyenda guasu omongu’éva ko ñe’ême’ê tuichaitéva.

Oñemonguatia amandaje kotýpe,

Ore pópe oñemboheraguapýva,

Oñemboguapy hese ore guarakapa ha omoî heraguapy ore Rembijokuái Pytyvôharakuéra.

 

Francisco Narciso de Laprida, San Juan rembijokuái, motenondehára;

Tembikuaajára Antonio Saenz, Buenos Ayres rembijokuái.